sobota 25. června 2016

Vincent van Gogh, Dopisy (64)

Borinage

listopad 1878 - září 1880


Laeken, 15. listopadu 1878

Milý Theo!

Chci Ti ještě napsat večer po dni, který jsme strávili pohromadě a který mi utekl jako okamžik. Měl jsem velkou radost, že jsem Tě opět uviděl a s Tebou si pohovořil. Štěstí, že takový den, který v mžiku pomíjí, že radost, jíž je tak nakrátko, přece jen nám utkví v paměti a že vzpomínka na to je trvalá. Jakmile jsme povečeřeli, šel jsem zpátky po svých, nikoli však nejkratší cestou, nýbrž podél průplavu. Jsou tam různé dílny, jež obzvlášť večer při světle tak pěkně vyhlížejí a jež k nám, kteří jsme přece též dělníky a řemeslníky, každý v okruhu své činnosti, k níž je povolán, hovoří svým způsobem, jsme-li jen ochotni naslouchat. Neboť nám říkají: pracuj, dokud je ještě den, dříve než nadejde ta noc, v níž nikdo už nemůže pracovat.

Byla to zrovna doba, kdy metaři se starými bělouši odváželi káry domů. Dlouhá řada těchto kár stála u tak zvané "ferme des boues" (ohrady na odpadky) na začátku stezky. Někteří z těchto běloušů se podobají staré akvatintě, kterou snad znáš; rytině, jež sice nemá valnou uměleckou hodnotu, jež mě však velmi zaujala a na mne zapůsobila. Míním poslední ze serie tisků, nazvané "Život koně". List představuje starého vyhladovělého a zedřeného šimla, k smrti zemdleného dlouhým životem těžké práce a spoustou namáhavé dřiny. Ubohé zvíře stojí na nepopsatelně osamělém a opuštěném místě; na rovině, porostlé hubenou trávou a tu a tam pokřiveným, vichřicí ohnutým a nalomeným stromem. Na zemi leží lebka a kus dál, v pozadí blízko baráku, jejž obývá čeledín, zbělelá kostra koně. Nade vším visí bouřlivé ovzduší; je nevlídný, sychravý den, chmurné a ponuré počasí. Je to smutná a hluboce melancholická podívaná, jež musí dojmout každého, kdo ví a cítí, že jednou musí také zajít na to, co jmenujeme smrtí, a "že lidský život jsou slzy nebo šediny."
Co je za tím, je velké tajemství, jež zná jenom Bůh; ale že je zmrtvýchvstání, nezvratně zjevil svými slovy. Ubohý kůň, starý veterán, tu stojí trpělivě a lhostejně zmužilý a takřka v pevném odhodlání, jako stará garda, jež řekla, "garda umírá, ale nevzdává se," očekává poslední hodinku. Bezděky jsem si vzpomněl na tento list, když jsem dnes večer spatřil koně s kárami na odpadky. A co se týče samých vozků ve špinavých rozedraných šatech, tak ti, jak se mi zdálo, se skoro ještě víc utápějí a vězí v chudobě než dlouhá řada nebo spíše skupina chudáků, jež kreslil mistr de Groux na své "lavici chudých". Hle, to mě vždycky zaujme a je v tom cosi zvláštního, vidíme-li obraz nevyslovitelné a nepopsatelné opuštěnosti, zahlédneme-li v osamělosti, nouzi a chudobě to nejzazší, konec bytí - neboť pak nám v duchu vyvstává myšlenka na Boha. Aspoň u mne je tomu tak; nikde nemluvím raději než na hřbitově, neboť tu stojíme všichni na stejné půdě, ba nejen že tu stojíme na stejné půdě, nýbrž tam i cítíme, že stojíme na stejné půdě a nikde jinde nemáme vždycky ten pocit. Jsem rád, že jsme si spolu ještě prohlédli museum a obzvlášť díla de Grouxova, Leysova a mnoho jiných obrazů, jež stojí za povšimnutí, jako je na příklad krajina od Caasemy. Velkou radost jsem měl ze dvou rytin, jež jsi mi daroval, měls však ode mne přijmout malou rytinu "Tři mlýny". Teď sis ji sám koupil, poněkud nerozvážně, ba ani zpola tak, jak bych to já byl chtěl. Musíš ji však uložit do své sbírky, neboť přesto, že není tak dokonale udělána, přece je velmi zajímavá. Ve své nevědomosti bych se domníval, že ji musíme připisovat spíše selskému nežli aksamitovému Brueghelovi. 
Připojuji povědomou malou skizzu "au charbonnage". Ano, jistě bych rád začal dělat letmé skizzy toho či onoho z těch tak četných věcí, s nimiž se člověk na svých cestách setkává, avšak proto, že by mě to snad mohlo zdržovat od vlastní přáce, je lépe, že s tím nezačínám. Jakmile jsem přišel domů, pustil jsem se do kázání o neúrodném fíkovníku, Luk. XIII, 1-9.
Malá kresba "au charbonnage" není opravdu nějak zvláštní, dělal jsem ji však bezděčně, poněvadž tu člověk spatří tolik lidí, kteří pracují s uhlím a kteří jsou docela zvláštní nárůdek. Tento domek stojí nedaleko od silnice, vedoucí podél průplavu. Je to malý nájemný dům, přistavěný k velkému podniku, a dělníci sem přicházejí, aby tu o svačině pojedli chléb a vypili sklenici piva.
Už jednou v Anglii jsem se ucházel o místo misionáře mezi havíři v uhelných dolech; tehdy zamítli mou žádost a řekli, že mi musí být nejméně 25 let... Víš dobře, že jedním z kořenů nebo základních pravd nejen evangelia, nýbrž i celé bible je toto: "Světlo, jež vychází v temnotě". Temnotou ke světlu. Nuže dobře, mnozí to nevýslovně potřebují, mnozí mají pro to uši. Zkušenost naučila, že ti, kdož pracují ve tmě, v lůně země, jako havíři v černých uhelných šachtách, budou velmi dojati slovem evangelia a také mu uvěří. Nuže, na jihu Belgie, v Hennegavsku, poblíž Monsu až na francouzských hranicích, ba ještě dále, je kraj zvaný Borinage, kde žije typické dělnické obyvatelstvo zaměstnané v četných kamenouhelných dolech. V zeměpisné knížce jsem našel o tom kraji mezi jiným toto: "Borinové, obyvatelé Borinage, kraje na západ od Monsu, se zabývají jen dobýváním uhlí. Je imposantní podívaná zhlédnout tyto uhelné šachty, hluboké 300 m, do nichž ze dne na den sestupuje dělnické obyvatelstvo, jež si jistě zasluhuje naší pozornosti a našich sympatií. Havíř je zvláštní typ Borinage. Den pro něho neexistuje, a s výjimkou neděle sotva kdy užije slunečních paprsků. Namáhavě pracuje při světle bledé a matné lampy v úzké chodbičce, s ohnutým tělem a někdy donucen se plazit, pracuje, aby vyrval útrobám země nerost, jehož velký užitek všichni známe; pracuje uprostřed nebezpečí, jež se stále vracejí. Belgický horník má však šťastnou povahu, je zvyklý na takový způsob života, a když sestupuje do šachty, s malou lampou na klobouku, jež ho má vést v temnotě, tu se svěřuje Bohu, jenž vidí jeho práci a ochraňuje jeho, jeho ženu a jeho děti." 
Borinage je tedy jižně od Lessinesu, kde jsou kamenolomy. Toužil jsem odejít tam jako kazatel evangelia. Bezmála minuly tři měsíce přípravné doby, jež mi stanovili pánové de Jong a farář Pietersen. Pavel byl tři roky v Arabii, dříve než vystoupil jako kazatel, než začal velké misijní cesty a vlastní práci mezi pohany. Kdybych mohl tak jednou pracovat asi tři roky v podobném kraji, v klidu, stále uče a pozoruje, pak bych se odtamtud nevrátil, aniž bych nemohl říci něco, co by skutečně stálo za námahu, aby bylo slyšeno; říkám to poněkud směle, ale s veškerou pokorou. Jestliže je to vůle boží a život mi to dopřeje, pak budu přibližně v třícíti letech hotov a budu moci začít s vlastním vzděláním a zkušeností a budu pak mnohem větším mistrem ve svém oboru a zralejším k práci. Píši Ti to ještě jednou, ač jsme již o tom mluvili.
V Borinagi existují už různé malé protestantské obce, jistě ovšem také školy; kéž by mi tam bylo vykázáno místečko, kde bych mohl pracovat jako misionář tak, jak jsme se o tom domluvili, že bych totiž chudým, tedy těm, kteří to potřebují a kteří mají k tomu zcela zvláštní předpoklady, kázal evangelium, kdežto vyučování bych mohl věnovat určitý čas v týdnu.
Jistě jsi byl někdy v St. Gillesu. Také jsem si jednou udělal výlet v tu stranu; u starého mýta, kde začíná cesta k Mont St. Jean, leží také ještě Alsemberg. Tady vpravo se prostírá hřbitov St. Gillesu, plný cedrů a břečťanů, odkud je pohled na město. Kdybys šel dál, dostal by ses do Forestu. Krajina je tam velmi malebná, všechny domy, podobné chatrčím a dunám, jež s takovou chutí maloval Bosboom, stojí na návrších. Je tu vidět lidi, kteří obstarávají veškeré polní práce, zasévají obilí, vyhrabávají brambory, myjí řepu a všechno je tam malebné, ano i sbírání klestí, a to má tak něco z Montmartru.
Jsou tu staré domy porostlé břečťanem a psím vínem a pěkné hospody. Z domů mi padl do oka dům výrobce hořčice, jménem Verhistena, jenž byl dokonalým návrhem na obraz, snad od Thyse Marise. Tu a tam jsou malé kamenolomy, k nimž vedou úvozy s hluboko vyježděnými kolejemi a kde je vidět malé bělouše s červenými třapci a vozky v modrých kytlicích; nechybí ani ovčák, rovněž ani ženy v černém s bílým čepci, jež připomínají ženy de Grouxovy.
Jsou tu některá místa, jako ostatně díky Bohu všude, kde se člověk cítí více doma než někde jinde a kde se ho zmocňuje zvlášť jímavý pocit, jakoby touhy po domově, v němž je zajísté trochu trpké lítosti, jež v nás však posiluje a burcuje ducha, dává nám, sami nevíme jak a proč, novou sílu a chuť k práci. Toho dne jsem putoval ještě dál, téměř až do Forestu, a odbočil jsem ještě postranní cestou ke starému kostelu zarostlému břečťanem. Tam jsem spatřil mnoho lip, jejichž koruny se proplétaly ještě víc, byly ještě takřka gotičtější než ty, jež jsme viděli v parku u úvozu vedoucího ke hřbitovu. Vyvrácené pařezy a kořeny stromů byly tak podivné, jak je ryl Albrecht Dürer v listě "Rytíř, smrt a čert".
Viděls někdy obraz od Carla Dolciho "Olivetská zahrada", nebo spíše jeho fotografii? Nedávno jsem ji viděl, je v ní cosi rembrandtovského. Jistě znáš velkou významnou rytinu, jež projednává podle Rembrandta tutéž látku a jež je protějškem k jiné, "Čtení bible", s dvěma ženami a cestou. Opět ji vídávám v duchu od té doby, cos mi řekl, žes viděl vyobrazení téhož předmětu od otce Corota; obraz jsem viděl na poslední výstavě jeho děl krátce po jeho smrti, kde mě velmi překvapil.
Co krásy je přece v umění!
Jenom když si člověk může vzpomenout na to, co viděl, pak nikdy není zbytečný nebo opravdu opuštěný a nikdy není sám.
Sbohem, Theo, v duchu Ti opravdu upřímně tisknu ruku, měj se dobře, buď šťasten při své práci a na životní pouti setkávej se s mnoha opravdu dobrými věcmi, takovými, jež utkví ve vzpomínkách a jež nás, zřejmě též chudé, obohacují. Až půjdeš k Mauvovi, pozdravuj ho ode mne a buď ujištěn, že jsem stále
Tvůj Tě milující bratr Vincent.

Tento dopis jsem na několik dní zadržel.
Je po 15. listopadu, tři měsíce tedy minuly. Hovořil jsem s farářem de Jongem a s Meestrem Bookmou - říkají, že není možné navštěvovat školu za těch podmínek, jaké se poskytují rodilým Vlámům; mohu se nanejvýš bezplatně zúčastnit vyučování, to je však jediná výsada; abych mohl zůstat, musel bych tedy mít k disposici více finančních prostředků, než mám, a to není možné. S takovou tedy snad už brzy zkusím plán s Borinagí. Když už jsem jednou na venkově, nevrátím se tak snadno do velkého města. Bez víry v Něho a staré důvěry k Němu nebylo by tak lehké žít, aniž by člověk pozbyl odvahy.


Vincent van Gogh - Old nag
Zdroj : 
http://vangoghletters.org/vg/letters/let148/letter.html




Vincent van Gogh, Dopisy (62, 63)


Srpen 1878

Milý Theo!
Do otcova dopisu vkládám několik řádek. - Také já se zase nemohu dočkat, až opět přijde od Tebe dopis. Upřímně doufám, že se tam máš dobře, pokud je to možné, a že mnoho vidíš a slyšíš, z čeho člověk může něco mít. Právě dostávám od faráře Pietersena dopisnici, asi v polovině srpna musím do Bruselu.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Dnes jsem udělal perem, inkoustem a tužkou kresbu podle "Nedělního večera" Emila Bretona. Jak je přece krásná tato jeho práce; udělal letos něco zvláštního nebo vidíš od něho mnoho věcí? Můžeš pochopit, že jsem nemálo zvědav, jak to bude v Bruselu; kéž by tam byla práce úspěšná a požehnaná! Pole jsou tu teď tak krásná, sváží se obilí, uzrávají brambory a jejich nať začíná schnout; pohanka v květu je nádnerně bílá.
Teď tu, hochu, sedím při světle malé lucerny, abych psal, a svíčky valem ubývá. Sbohem, měj se dobře, a můžeš-li, napiš mi pár řádků a něco o malířích, a uslyšíš-li něco zajímavého o to či onom, nejraději však o vlastních dojmech. Dobrou noc, přijmi v duchu upřímný stisk ruky a buď ujištěn, že jsem stále Tvůj Tě milující bratr
Vincent.



Etten, 15. srpna 1878

Milý Theo!
K otcovu dopisu připojuji pár řádek, abych Ti popřál dobré jitro. Venku prší a to je v těchto dnech pořád a přitom je bouřka. Dopsal jsem faráři de Jongovi, že jsem připraven okamžitě přijet do Bruselu, jestliže mě tam volá práce a povinnost, že však není naléhavých důvodů, pro něž by bylo žádoucí, abych tam hned teď přijel, a že bych se tu rád ještě týden zdržel kvůli svatbě A.; potom že se přestěhuji v neděli 25. srpna.
Jsem také velmi zvědav, zda tam potom bude výstava ještě otevřená; rád bych ji uviděl. Nemohu se dočkat od Tebe řádky a doufám, že Ti podrobně napíši, až budu v Bruselu, také o výstavě, kdyby ještě nebyla uzavřena.
Pozdravuj ode mne Braata a Loeka, uvidíš-li je. Sbohem, měj se co možná dobře. Nemine dne bez zmínky o Tobě. Napiš mi zase brzy a přijmi v duchu upřímný stisk ruky
od svého milujícího Tě bratra Vincenta.



Vincent van Gogh, Dopisy (61)


Etten, 22. července 1878

Milý Theo!
Připojuji pro Tebe k otcovu dopisu pár řádků. Potěšilo mě, když jsem slyšel, že se Ti stále dobře daří a že máš dobrou náladu; jak rád bych se tam s Tebou potloukal.
Minulý týden, jak Ti už otec jistě také napsal, jeli jsme do Bruselu v doprovodu faráře Jonese z Isleworthu, jenž se tu zdržel přes neděli. Dojem, jejž jsme si odnášeli domů z tohoto výletu, byl, jak se nám teď zdá, potud uspokojivý, že se tam jistě časem najde místo a obor působnosti a že cesta tam je velmi pravděpodobně kratší a také méně nákladná než v Holandsku, takže je tedy radno nepouštět Belgii se zřetele a hledat tam tak dlouho, až něco najdeme.
Prohlédli jsme si vlámský vzdělávací ústav, který má tříletý kurs, zatím co v Holandsku, jak víš, trvalo by teď studium nejméně šest let. Aby se člověk mohl ucházet o místo kazatele, nežádá se ani, aby dokončil školu. Vyžaduje se nadání, dovést srdečně a populárně kázat nebo promlouvat k lidu; raději zkrátka a působivě, než učeně a rozvláčně. Méně se tu klade důraz na velkou znalost starých jazyků a na mnoho theologických studií, ačkoli všechno, co z toho víš, je dobrým doporučením, nýbrž více je ceněna způsobilost k praktické práci a přirozená víra. Proto však nejsme ještě tak daleko, neboť člověk nenabývá nadání hovořit k lidu vážně a s citem a neškrobeně a nenuceně najednou, nýbrž teprve dlouhým cvikem; neboť to, co se má říci, musí mít smysl, musí o něco usilovat, k něčemu nabádat, posluchače povzbuzovat, takže touží, aby jeho náklonnosti kořenily v pravdě. Jedním slovem, člověk musí být lidovým kazatelem, aby tam měl úspěch. 
Ti pánové v Bruselu požadují, abych tam přišel na dobu tří měsíců a seznámil se blíže s povinnostmi; ale na delší dobu by to bylo zase nákladné, a tomu, pokud to jde, se musím vyhnout. Proto budu v tuto chvíli ještě trochu pracovat zde v Ettenu, abych se připravil, a odtud čas od času navštívím buď faráře Pietersena v Mechelnu nebo faráře de Jonga v Bruselu, abychom se tak navzájem blíže poznali. Jak to dlouho potrvá, závisí na tom, co oni tam potom řeknou. Oba, otec i já, jsme jim teprve nedávno psali.
Teď si, pokud mohu, udělám do zásoby několik pojednání; tak nyní pracuji na jednom ve spojitosti s Rembrandtovým obrazem v Louvru, "Tesařovo obydlí". Otec musel včera kázat v Zundertu a já jsem musel jít s ním. Jak dokonale krásný je dřevoryt Julia Goupila "Un jeune citoyen de l'an V"! Byl nedávno reprodukován v "L'Illustration"; všiml sis ho? Získal jse ho a teď v této chvíli visí na stěně komůrky, kde jsem se směl usadit, totiž v pracovně, jež má okna do dvora a je zarostlá břečťanem.
O zmíněném obraze bylo v časopise řečeno toto: "Un regard qui a vu le spectacle de l’affreuse guillotine, une pensée qui a survécu à toutes les scènes de la révolution.─ Il est presque étonné de se trouver encore vivant après tant de catastrophes."* Tento obraz je vzácným zjevem v umění a na mnoho lidí zapůsobí i v budoucnu a ty, kdo mají cit pro vysoké umění, vždycky uchvátí nejinak než podobizna od Fabritia nebo některé jiné, v jistém smyslu mystické obrazy ze školy Rembrandtovy. Když jsme se vraceli ze Zundertu přes vřesoviště, šli jsme s otcem kus cesty pěšky; za jedlovým lesem zapadalo rudě slunce a večerní obloha se zrcadlila v tůních. Vřesoviště a žlutý, bílý a šedivý písek byly plny zvuku a harmonie - hle, v životě jsou mnohdy okamžiky, kdy všechno i v nás samých je mír a harmonie a kdy nám celý život připadá jako cesta vřesovištěm; ale vždycky to tak není. Pozdravuj ode mne srdečně Loeka a celou jeho rodinu, jakmile k nim zajdeš. Rovněž příležitostně Františka Braata, Ernsta a ostatní. Mnoho na Tebe vzpomínám a jsem rád, že se Ti dobře daří a že jsi tam našel cosi, co vzbuzuje Tvůj zájem a je takřka dobrou potravou pro skutečný život. Neboť to je také vysoké umění a i díla těch, kteří pracují srdcem, duchem a rozvahou, z nichž mnohé znáš a s nimiž se snad i osobně setkáváš a jejichž slova a díla jsou duch a život.
V duchu se srdečným stiskem ruky Tvůj upřímně Tě milující bratr
Vincent. 

* Pohled, který viděl divadlo potupných poprav, myšlenka, která přežila všechny scény revoluce. Je takřka ohromen, že vyvázl živý po tolika katastrofách.


Vincent van Gogh, Dopisy (60)


Amsterodam, 18. února 1878

Milý Theo!

Děkuji Ti za dopis ze 17. února, jenž mi způsobil velkou radost, poněvadž jsem se ho nemohl dočkat. Opět Ti, milý hochu, spěšně odepisuji, neboť často na Tebe myslím a stýská se mi též po Tobě. Každého rána mi Tě připomínají reprodukce na stěně - Kristus utěšitel, Dordrecht, dřevoryt podle van Goyena, Bažina od Th. Rousseaua atd. - vždyť všechny mám od Tebe; i vysmál se hrnec kotli, když jsi mi psal, že je ode mne zvrácenost, že jsem Ti tu a tam daroval obraz pro Tvůj pokoj, když jsem našel nějaký, jenž by se hodil k tomu, co už máš.

Včera večer jsem viděl u C.M. celý ročník časopisu L'Art, z něhož máš sešit s dřevoryty podle Corota. Obzvlášť mě překvapily dřevoryty podle Milletových kreseb, mezi jiným "Listí padá" (ovčák střežící stádo), havraní svatba, osli v močále (efekt soumraku), jatky, hospodyně zametající obydlí, hospodářský dvůr, noční efekt atd., kromě toho rytina podle Corotova obrazu "Duna" a podle Bretonova "Sv. Jan", jakož i několik rytin od Chauvela a jedna také podle Milleta, "Boby".

V neděli jsem byl celé odpoledne u strýce Jana a večer u strýce Cora. To byl pro mne šťastný den; vstal jsem poněkud časně a šel jsem ráno do francouzského kostela, kde kázal kazatel odněkud od Lyonu; přijel vykonat pro evangelickou misii kolektu. Předmětem jeho kázání bylo hlavně vyprávění ze života dělníků v lyonských továrnách, a ačkoli nebyl zvlášť výřečný a ač bylo možno pozorovat, že se vyjadřoval ztěžka, takřka neobratně, přece jeho slovo uchvátilo, poněvadž vycházelo ze srdce, a to samo o sobě má moc jímat jiná srdce. O jedné hodině jsem musel být v nedělní škole anglického kazatele v Barudesteagu, který tu má maličký a hezoučký starý kostelíček. Škola však byla v malé komůrce, kde se muselo v tuto hodinu, v pravé poledne, svítit.

Bylo tu asi dvacet dětí z této chudé čtvrti. Ačkoli kazatel je Angličan, přece káže holandsky, ale podle anglických pravidel, a katechismu učí též holandsky, ale velmi hezky a obratně. Zastihl jsem ho u Mr. MacFarlana, kazatele toho malého anglického kostela v bekyňském dvoře, kterého jsem se ptal, zdali bych ho směl navštívit a který mě přátelsky přijal; doufám, že tam zas jednou půjdu. Kromě anglického faráře jsem poprosil také faráře Gagnebina, zdali bych ho směl navštvít. Rád to přijal, říkal, kdybych šel někdy večer okolo, a určil k tomu dnešní večer. Teď tedy musím ihned k němu a doufám, že Ti ještě napíši, jak jsem pořídil. Příjemné bylo hovořit zase jednou francouzsky a anglicky; je to zvláštní pocit, když to člověk nedělal delší dobu.

Po dvakrát jsem ráno časně vstával, abych vypracoval náčrtek mapy k Pavlovým cestám, kterou jsem ještě měl. Dokončoval jsem ji, jména jsem psal francouzsky, takže vypadá pěkně, ba lépe než ty, jež jsem udělal pro otce a do své pracovny. Zamýšlím ji dát Mr. Gagnebinovi, chtěl bych tím dát této návštěvě trochu důrazu, poněvadž je to znamenitý muž, který mi někdy později může snadno ještě dobře poradit, uvidí-li, že by to či ono mělo pro mne význam.

Právě jsem byl u faráře Gagnebina, přesto však, že mi určil k návštěvě tento den a tuto hodinu, bylo mi řečeno, že je velmi zaneprázdněn, než aby mě mohl přijmout. V domě jsem slyšel hudbu, zrovna se tam tedy cosi dělo. Co jsem pro něho udělal, zanechal jsem tam s prosbou, aby mu to odevzdali. Tu a tam potřebuji cosi takového udělat; neboť je vůbec pochybné, dosáhnu-li cíle, a to proto, že je hrozně mnoho těch požadavků.
Nejméně pět let, to je celá věčnost; začíná-li člověk mladší, pak to značně lehčeji dohání. Mohu zajisté více pracovat a jsem schopnější zdržovat se svodů; nedychtím po tom, po čem mnoho jiných touží, ale při tom všem pracuji namáhavě. A pro případ, že bych neprošel, přece se chci vynasnažit, abych občas projevil známku života. Je toho úžasně mnoho, co musí člověk vědět, a přestože se mnozí snaží mě uklidňovat, přece jen mě neustále rozčiluje nepopsatelně silný pocit úzkosti, a proti tomu nepomáhá nic, než znovu se pustit do práce, ať to stojí cokoli; a je naprosto přesně předepsáno, co musím dělat. Tedy kupředu; neboť raději vůbec nemyslím, že bych se zastavil nebo že bych couvl. Kdyby to někdo udělal, ještě by si vše ztížil - totiž pozbyl by rozvahy a přece nakonec by musel začínat totéž znova od začátku.
Už je poněkud pozdě a jsem hodně unaven, neboť jsem se dnes také dost naběhal. Měj se co možná dobře; požehnání ať spočine na Tvé práci a na všem, co děláš. Můžeš-li, pak mi opět brzy napiš. Pozdravuj všechny u Roosových a přijmi v duchu upřímný stisk ruky. Dobrou noc. Buď ujištěn, že jsem vždycky
                                  Tvůj upřímně Tě milující bratr Vincent.











Zdroj :
http://vangoghletters.org/vg/letters/let141/letter.html